Postagem em destaque

373∆24 Brasil and the world in crisis (draft)

    Temas: Brasil and the world in crisis  ( draft ) Sumário: Miríade e Distopia   (2004-2024)  Em construção: Coletânea de Poesias -   draf...

sexta-feira, 2 de fevereiro de 2024

 94:#24 Multitude: tradução de conceito

[2/2 07:55] Rxxxxxxx SJDR: 

2/2 14:42] Vander Resende: Eu colocaria na versão em inglês para "Multitude"

[2/2 14:43] Vander Resende: Se é um conceito teórico, "multitude",  considero mais adequado que "Crowd". Mas claro teria que ler ao menos o resumo, para ter uma ideia se pode ser adequado ou não na versão em inglês!

[2/2 14:55] Rxxxxxxx SJDR: 

[2/2 14:57] Vander Resende: Complicado isso, em vários sentidos. E Tendo a concordar com vc, quanto ao uso do conceiro de multitude...

[2/2 15:05] Rxxxxxxx SJDR: 

[2/2 14:57] Vander Resende: De fato, acho que considerei quando li, em inglês , faz quase 20 anos, que a tradução de multitude por multidão era uma erro de interpretação. heheh

[2/2 15:05] Rxxxxxxx SJDR: 



Nenhum comentário:

Postar um comentário